【东西视记】不用走出去:杭州的”小巴黎” Tour Eiffel, Champs-Élysées dans le champ

不知是不是与“走出去”的政策【唱反调】,在“抄袭货王国”的阿里巴巴基地杭州附近,有人建了个“小巴黎”:巴黎铁塔(1/3 的比例),香街,凡尔赛喷泉的“飞马”,典型的法兰西 Haussmann 式住宅建筑(外观是那样,内部很难说) 。。。 硬件似乎在努力抄袭,“软件”(人们的精神灵魂哲理“独立思维”能力)肯定没有到位

用“未来国师”张维为的“理论”,现在是“世界向中国学习”的时刻了 。。。

上面是法国文化台 ARTE 对“杭州小巴黎”进行介绍的视频

是法语,不会的快学。这次有英文字幕 🙂

 

注:法语歌曲是“风沙卷走我们”(“大浪淘沙”之意)。这是 2017年魁北克一个“爵士”音乐队的翻唱版

【东西视记】:在法国(欧洲),东方指伊朗 印度 穆斯林国家,中国日本是【远东】;中国文化视印度伊朗为“西”(西游记),欧洲美国为西方

这次是 Orient Joins Occident 🙂 缩写为 ojo 在西班牙语是【眼睛】,眼睛是视觉观察,今天我们【视记】“法国”在中国

注:北京提倡【走出去】多年,国家花了大量经费,除了各种宴会,成果还在等待中。负责这项工作的人们,似乎对外界缺乏准确的概念,除了他们的“梦”。通过不同视频资料,从不同角度,我们向各位介绍“一带一路”上的国家,它们的文化传统,历史。这样我们会“做梦”。做,这里是“制造”的意思

Archi-faux : vraies villes et faux monuments

Une tour Eiffel en taille réduite et des Champs-Elysées en périphérie de Shanghai. Une copie presque conforme de la basilique Saint-Pierre de Rome à Yamoussoukro, en Côte d’Ivoire. En architecture aussi, l’imitation du réel et la copie gagnent du terrain. Sur trois continents, un surprenant voyage dans un monde en trompe-l’oeil.

“Avant, ici, il n’y avait que des champs”, assure le gardien qui veille sur “la” tour Eiffel. “Je la vois tous les jours, elle n’a rien de beau, poursuit-il, mais ceux qui ne l’ont jamais vue la trouvent belle”. Sorti de terre à la périphérie de Shanghai en 2007, le luxueux quartier de Tianducheng, dans la banlieue de Hangzhou, compte aujourd’hui plus de 10 000 logements. Avec ses immeubles aux façades haussmanniennes, ses Champs-Élysées et sa réplique de la “Dame de fer” – trois fois plus petite que l’originale tout de même–, son air parisien a été pensé pour séduire les familles en quête de prestige. En Chine encore, avec ses pubs et ses maisons de briques typiques, l’architecture britannique est, elle, à l’honneur à Thames Town, dans le district de Songjiang, et dans celui de Suzhou, où une copie du Tower Bridge, l’emblématique pont londonien, attire par grappes les jeunes mariés qui viennent s’y faire photographier. Et tandis qu’à Dibai, en Uttar Pradesh, un vieil homme érige sa modeste copie du célèbre Taj Mahal en souvenir de son aimée disparue, à Yamoussoukro, en Côte d’Ivoire, les fidèles affluent par cars à la basilique Notre-Dame de la Paix, copie presque conforme de celle de Saint-Pierre de Rome.

Imaginaires géographiques

Des vraies villes “copiant” le style architectural des grandes cités européennes aux faux monuments inspirés par d’augustes modèles, l’utopie d’un lointain ailleurs près de chez soi se cultive un peu partout sur la planète. Dans un surprenant tour du monde qui nous entraîne de la Chine à l’Afrique en passant par l’Inde, Benoit Felici interroge spécialiste de l’architecture, historien, géographe et habitants de ces lieux témoins tout à la fois d’une culture globalisée et de promesses de dépaysements sans de coûteux déplacements : “Prendre des photos près du London Tower Bridge, explique ainsi un jeune photographe, c’est comme capturer un souvenir : celui d’un voyage qui n’a jamais eu lieu.”

 
另外一个“抄袭者”,也不落后:一个苏南园林式园区,做“中国梦”就那么难?

深圳华为的“欧洲式园区”

Check Also 推荐文章

【东西视记】法式园林 Les jardins du pouvoir par Le Nôtre

说到 勒诺特尔,华人一般知道法国的甜品商 Lenôtre,它们现在增加了咖啡厅及餐馆业务 有文化的人,知道 法国园林设计师 勒诺特尔 Le Nôtre,安德烈· ...