【文化】芭蕾舞:莫里斯·珀蒂帕 (上) Marius Petipa 1/2 : le grand maitre du ballet 天鹅湖 睡美人 堂吉诃德的编舞

临近年底,在天朝人们一如既往地会在“睡梦”中度过【跨年夜】,世界其它地区,人们与朋友 家人 同事 邻居等等相聚,共同【迎来新年的第一秒,第一分钟】

同时,天主教提前一周(新年前一周,12月25日),(东)正教“晚”一周(1月7日),是【基督教】的【圣诞节】

借机,我们向各位介绍一些轻松,文化含量高的视频

今天向各位介绍的是 各位熟悉的世界著名的芭蕾舞【天鹅湖】【睡美人】【堂吉诃德】等的编舞者【莫里斯·珀蒂帕】 Marius Petipa。人们知道俄罗斯的芭蕾著名,在谈到芭蕾作曲家(天鹅湖,睡美人)柴可夫斯基时,却很少有人知道其编舞家 珀蒂帕 Petipa 的名字,是他“强求 特制”节奏使作曲家“绞尽脑汁”写下今日有文化常识的人皆知的【芭蕾舞曲】

Michel-Victor-Marius-Alphonse Petipa (en russe : Мариус Иванович Петипа, Marius Ivanovitch Petipa ; né à Marseille le 11 mars 1818 et mort à Gourzouf en Crimée le 14 juillet 1910) est un danseur, maître de ballet et chorégraphe français qui vécut en Russie de l’âge de 29 ans jusqu’à sa mort

Comment, à la fin du XIXe siècle, à Saint-Pétersbourg, le chorégraphe du “Lac des cygnes” fit entrer le ballet dans la modernité. Sur les pas de Marius Petipa, cette video nous fait une sensuelle plongée dans l’art de la danse

尽管芭蕾舞是从巴黎传到俄罗斯,经过法国大师 Marius Petipa 在当地(彼得堡,从29岁至人生末步)的努力,俄罗斯芭蕾成为【世界之最】。外行人还以为是俄罗斯“发明”的芭蕾舞 。。。更有做“美国梦”的中国土豪,认为美国的芭蕾舞是“世界第一”,那是“井底蛙”之谈,天是圆的,对吧 🙂

很多世界著名的芭蕾舞剧(天鹅湖,睡美人,堂吉诃德),都有 Petipa 版,而且是【经典】,对舞蹈演员的要求很高,很多芭蕾舞团只能演出“其他”版,它们“缺乏人手” 🙁

通过【堂吉诃德】,我们介绍了芭蕾中很重要的成分:(大)双人舞。堂吉诃德的【大双人舞】是最著名的了

俄罗斯有两个芭蕾舞团队被视为【世界顶峰】,根据不同品味,有的喜欢【莫斯科大剧院】(“国家队”),更多人(特别是法国人)喜好【彼得堡马林斯基】(“皇家队”),被认为更加【优雅】(动作偏慢)。花样滑冰有同样“现象”

下面是被视为“世界最美版本”的【天鹅湖】,是苏联国家电台交响乐队演奏

【东西视记】:在法国(欧洲),东方指伊朗 印度 穆斯林国家,中国日本是【远东】;中国文化视印度伊朗为“西”(西游记),欧洲美国为西方

这次是 Orient Joins Occident 🙂 缩写为 ojo 在西班牙语是【眼睛】,眼睛是视觉观察,今天我们【视记】法国与俄罗斯

Petipa

Marius Petipa, le maître français du ballet russe

Quand il arrive à Saint-Pétersbourg, à 29 ans, Marius Petipa n’est qu’un obscur danseur qui a fui l’ouest de l’Europe pour échapper à ses dettes. Il est loin d’imaginer que son engagement dans la troupe du ballet impérial russe, alors assez médiocre, va le révéler, quarante ans plus tard, comme l’un des plus grands chorégraphes de l’histoire de la danse. C’est au sein des théâtres Bolchoï Kamenny, puis Mariinsky, dans une capitale encore provinciale où trois productions par an suffisent à combler un public peu exigeant, que ce natif de Marseille va inventer un nouvel art du ballet, au fil d’une soixantaine de créations, entre 1862 (La fille du pharaon) et 1895 (Le lac des cygnes). Comme cet ultime chef-d’œuvre, mais aussi La bayadère, Casse-noisette et La belle au bois dormant, beaucoup d’entre elles restent des classiques représentés sur toutes les scènes du monde. Nonchalant épicurien devenu sur le tard travailleur acharné, doté d’un sens inné du spectacle, Marius Petipa, le bien nommé, donnera le meilleur de lui-même après ses 60 ans, composant pour les corps des danseurs un langage aussi virtuose qu’émouvant, à la mesure des partitions qui l’ont inspiré le plus, celles de Tchaïkovski

Transmissions

Pour raconter l’étonnant destin de celui qui est devenu, poussé par les circonstances, le père de la danse classique d’aujourd’hui, Le réalisateur de cette video puise dans une iconographie rare : merveilleuses et exotiques photographies théâtrales d’époque, extrait d’une antique représentation de La fille du pharaon, images de La bayadère, le dernier ballet chorégraphié par Rudolf Noureev, en 1992, à l’Opéra de Paris, et même l’un des premiers dessins animés sur la danse. À New York, Moscou, Milan ou Berlin, il filme aussi le travail des danseurs et chorégraphes qui continuent de faire vivre l’œuvre de Petipa. Une exploration sensuelle de l’art de la danse et de sa transmission par les corps et la mémoire de ses interprètes

注:中国提倡【走出去】多年,国家花了大量经费,除了各种宴会,成果还在等待中。负责这项工作的人们,似乎对外界缺乏准确的概念,除了他们的“梦”。通过不同视频资料,从不同角度,我们向各位介绍“一带一路”上的国家,它们的文化传统,历史。这样我们会“做梦”。做,这里是“制造”的意思

媒体,在任何社会都是一个很重要的工具。在专制国家是“统治及洗脑”工具,所以“政变”时,电话局(当年),电台,互联网(特别是国际连线部分)是第一被控制的机构。同时它也是文化传递的重要媒介。所谓“通过电视节目,看到它们国家”,媒体透视也

法国社会,不管是唱 “衰退” 还是 “复兴”,是世界上有名的“领先”社会,它的教育,医疗,养老 曾经都是“免费”。这里用“曾经”,因为20多年来,法国政客,以萨克奇最为突出(他曾担任法国 财政部长,经济部长,内政部长,总统),对法国社会进行所谓“改革”。讲白了,就是“奉世界个别财团诏命去摧毁法国社会”。以后再详细“解读”这些言论看法

但是,法国在文化思想领域,创新及设计(需要雄厚文化基础)部门,还是(相对)“领先”世界地

法国电视节目,在50到70年代后,ORTF(法国央视)始终由“宣传部长”(Alain Peyrefitte 最为出名,他也是【中国专家】)管制,其使命以“炫耀法国文化暨政府政策”为主

80年代社会党掌权后,容许“私立电台” Radio libre 在法国领土存在(以前是在“边境”国家),然后是 希拉克(时任总理,萨克奇的“政治父亲”,当时总统是社会党 密特朗)将电视台逐步私有化 Privatisation。结果是法国电视台逐步涌现出各种“垃圾节目”,【清空观众头脑,让他们以最快速度接受可口可乐】 (这是法国一台领导的话。一台 TF1 老板是 希拉克 的朋友,萨克奇 的婚姻证人暨他孩子的教父)。原央视(现 FR2,FR3,ARTE,FR5等等)“艰难抗战”,还是有很多很有“法国精神”的节目的

Check Also 推荐文章

【东西视记】预告: “文艺复兴”节画展 将于勒吕德举行 Expo “Renaissance” au Lude

Tous les 2 ans, au Château du Lude, l’un des châteaux de la loire restant …